مصطفى فوزي العدوي
أهلاً و سهلاً بضيوفنا الكرام
مصطفى فوزي العدوي
أهلاً و سهلاً بضيوفنا الكرام
مصطفى فوزي العدوي
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

مصطفى فوزي العدوي

منتدى تعليمي تثقيفي تدريبي
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول
نرحب بالأستاذ / أيمن تمام عبد الرحيم مدير عام إدارة سوهاج التعليمية و الفكر المتطور و الأداء المميز و الروح الفاعلة و شاركنا النجاح المنتدى يشاهده نخبة المثقفين أهلاً و سهلاً بك معنا على طريق التقدم و الرقي
أهلاً و سهلاً بك في محافظة ســــــــــــــــوهاج /إدارة سوهاج التعليمية
أسست المنتدى من أجلكم فهيا بنا نفتح نافذة على العالم
من أجل توجيه ناجح ينعكس إيجابياً على االطالب و المدرسة و الموجه جاري تحديث المنتدى بعد تركه بسبب العمل
شارك معنا في نهضة ســـوهاج و الأخذ بيدها للتقدم
يسعدني تقديم طلب التقدم للتظلمات على الندب الداخلي لهذا العام 2017/2018
مواضيع مماثلة
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
المواضيع الأخيرة
» سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالجمعة أبريل 21, 2023 1:58 pm من طرف Admin

» سورة الجمعة من الآية 9 للآية 11
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالخميس أبريل 20, 2023 5:24 pm من طرف Admin

» سورة الأعراف من الآية 204 للآية 206
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالخميس أبريل 20, 2023 5:13 pm من طرف Admin

»  كشف توزيع درجات لغة انجليزية الفصل الدراسي الاول للمرحلتين الابتدائية و الاعدادية
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالأربعاء سبتمبر 20, 2017 9:34 am من طرف Admin

» سجلات المدرس الأول المشرف
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالأربعاء سبتمبر 20, 2017 9:14 am من طرف Admin

» بيان فارغ لتجميع العجز و الزيادة بالمدارس
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 19, 2017 2:46 pm من طرف Admin

» توزيع المناهج 2017/2018 ثانوي عام
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 19, 2017 2:35 pm من طرف Admin

» توزيع المناهج 2017/2018 اعدادي مهني
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 19, 2017 2:32 pm من طرف Admin

» توزيع المناهج 2017/2018 اعدادي
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 19, 2017 2:30 pm من طرف Admin

ازرار التصفُّح
 البوابة
 الرئيسية
 قائمة الاعضاء
 البيانات الشخصية
 س .و .ج
 بحـث
ازرار التصفُّح
 البوابة
 الرئيسية
 قائمة الاعضاء
 البيانات الشخصية
 س .و .ج
 بحـث
منتدى
منتدى
التبادل الاعلاني
احداث منتدى مجاني
التبادل الاعلاني
احداث منتدى مجاني
دخول
اسم العضو:
كلمة السر:
ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى: 
:: لقد نسيت كلمة السر

 

 سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin
مؤسس المنتدى
مؤسس المنتدى
Admin


عدد المساهمات : 329
تاريخ التسجيل : 12/03/2011

سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 Empty
مُساهمةموضوع: سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109   سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109 I_icon_minitimeالجمعة أبريل 21, 2023 1:58 pm

https://youtu.be/_VcMmy03cIk?t=6
وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ (104) وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ (105) وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ (106) أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (107) قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (108) وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ (109) ( سورة يوسف 12 مكية ص 235 )

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس :مناطق التحدث بها: بريطانيا، أمريكا الشمالية، أستراليا، نيوزيلندا؛ وهي اللغة الثانية في كثير من بلاد العالم(عدد الناطقين بها: أكثر من ١٢۰۰ مليون)
You are not asking them for any reward. It is only a reminder to the worlds.
How many signs there are in the heavens and earth which they pass by without paying them any heed!
And most of them do not believe in Allah except that they associate partners with Him.
Do they feel secure that an overwhelming punishment from Allah will not overtake them, or that the Hour will not come upon them by surprise when they least expect it?
Say [O Prophet], “This is my way. I call to Allah with clear evidence – I and those who follow me. Glory be to Allah, and I am not one of those who associate partners with Him.”
We did not send before you except men whom We gave revelation, from the people of each society. Have they not traveled in the land to see how was the end of those who came before them? But the home of the Hereafter is far better for those who fear Allah. Do you not then understand?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية، ترجمها الدكتور نبيل رضوان، نشرها مركز نور إنترناشونال : ( مناطق التحدث بها: فرنسا، ومقاطعة كويبك في كندا، وبلجيكا، وسويسرا، ولوكسمبورغ، وإمارة موناكو، والدول الفرنكوفونية في إفريقيا(عدد الناطقين بها: نحو ٣٥٩ مليوناً)
104. Tu ne leur réclames pour cela aucune récompense, car ce n’est qu’un rappel adressé à l’univers.
105. Que de Signes il y a dans les cieux et sur terre près desquels les hommes passent en se détournant !
106. La plupart d’entre eux ne croient en Allah qu’en Lui prêtant des associés.
107. Sont-ils si rassurés de ne pas voir le châtiment d’Allah les envelopper ou de ne pas être surpris par l’Heure qui leur viendra soudain et sans qu’ils le sentent ?
108. Dis : « Voici donc mon chemin, j’appelle à Allah en toute connaissance (et muni de preuves certaines), moi et ceux qui me suivent. Gloire soit rendue à Allah ! Je ne suis pas du nombre des associâtres. »
109. Nous n’avons envoyé avant toi, parmi les habitants des cités, que des hommes auxquels Nous avons inspiré des révélations. (Ceux qui osent te démentir, ô Muhammad) n’ont-ils donc pas parcouru le monde ? N’ont-ils pas vu quel fut le sort de ceux qui vécurent avant eux ? L’ultime demeure est certes meilleure pour ceux qui craignent (Allah). N’entendez-vous pas raison ?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الاسبانية، ترجمة مركز نور إنترناشونال. : مناطق التحدث بها: إسبانيا، ودول أمريكا اللاتينية (ما عدا البرازيل، وبليز، وغيانا البريطانية، وغيانا الفرنسية، وسورينام)، والولايات المتحدة الأمريكية، وكوبا، وجزر كناري (عدد الناطقين بها: نحو ٣٨۰ مليوناً)
104. Y tú (¡oh, Muhammad!) no les pides ninguna remuneración (por trasmitirles el Corán).Este no es sino una exhortación para los mundos (de los hombres y de los yinn).
105. Y hay muchísimas pruebas (sobre la unicidad de Al-lah) que contemplan en los cielos y en la tierra, mas les dan la espalda (al no reflexionar sobre ellas).
106. Y la mayoría de quienes creen en Al-lah (como el únicoCreador de los cielos y de la tierra) adoran a otros además de a Él.
107. ¿Acaso creen que están a salvo de que los envuelva el castigo de Al-laho de que les llegue la Hora de repente,sin que se den cuenta?
108. Diles (¡oh, Muhammad!): «Este es mi camino. Tanto yo como quienes me siguen exhortamos a la religión de Al-lahcon pruebas firmes. ¡Glorificado sea Al-lah! Y yo no soy de los idólatras».
109. Y antes de ti (¡oh, Muhammad!), no enviamos como mensajeros Nuestros sino a hombres a quienes inspiramos Nuestra revelación (para que la transmitieran) a las gentes de sus propias ciudades. ¿Acaso no viajan por la tierra y ven cuál fue el final de quienes los precedieron (y reflexionan sobre ello)? Y la Última Morada (del paraíso) junto a Al-lah es mejor para los piadosos. ¿Es que no razonaréis?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البرتغالية، ترجمها د. حلمي نصر. تم تصويبها وتطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة : (مناطق التحدث بها: البرتغال، والبرازيل، وموزنبيق، وأنغولا، وغينيا بساو، وسان توم، والرأس الأخضر (إفريقيا)، وجوا (الهند)، ومكاو (الصين)، وتيمور الشرقية، وأزورس، ماديرا (المحيط الأطلسي) (عدد الناطقين بها: نحو ١٦۰ مليوناً)
E tu não lhes pedes disso prêmio algum. Ele - O Alcorão - não é senão lembrança para os mundos.
E quantos sinais há, nos céus e na terra, pelos quais eles passam, enquanto lhes estão dando de ombros.
E a maioria deles não crê em Deus senão enquanto idólatras.
Então, será que eles estão seguros de que lhes não chegará um manto do castigo de Allah, ou não lhes chegará a Hora, inopinadamente, enquanto não percebam?
Dize: "Este é o meu caminho: convoco-vos a Allah. Estou fundado sobre clarividência, eu e quem me segue. E Glorificado seja Allah! E não sou dos idólatras"
E não enviamos, antes de ti, senão homens das cidades, aos quais fizemos revelações - então, não caminharam eles na terra, para olhar como foi o fim dos que foram antes deles? E, em verdade, a morada da Derradeira Vida é melhor para os que são piedosos. Então, não razoais? -
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الألمانية، ترجمها عبد الله الصامت (فرانك بوبنهايم) ود. نديم إلياس. : ( عدد الناطقين بها: أكثر من ٣٢٣ مليوناً )مناطق التحدث بها: ألمانيا، والنمسا، وسويسرا،وليشتنشتاين، وناميبيا )
Und du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
Wie viele Zeichen gibt es in den Himmeln und auf der Erde, an denen sie vorbeigehen, wobei sie sie unbeachtet lassen!
Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine überdeckende Strafe von Allah über sie kommt oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie merken?
Sag: Das ist mein Weg: Ich rufe zu Allah aufgrund eines sichtbaren Hinweises, ich und diejenigen, die mir folgen. Preis sei Allah! Und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.
Und Wir haben vor dir nur Männer gesandt von den Bewohnern der Städte, denen Wir (Offenbarungen) eingaben. Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren? Die Wohnstätte des Jenseits ist wahrlich besser für diejenigen, die gottesfürchtig sind. Begreift ihr denn nicht?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام .: مناطق التحدث بها: تركيا، تراقيا الغربية (في اليونان)، شمال قبرص، المناطق المجاورة من بلغاريا ( عدد الناطقين بها: نحو ٦٥ مليونا
Hâlbuki sen buna karşılık onlardan bir ücret de istemiyorsun. O (Kur’an) âlemler içinde ancak bir öğüttür.
Göklerde ve yerde nice ayetler/deliller vardır ki yanlarına uğrarlar da onlardan yüzlerini çevirerek geçerler.
Onların çoğu Allah’a ancak şirk koşarak iman ederler.
Yoksa Allah tarafından kendilerini kuşatacak bir azabın gelmeyeceğinden veya onlar farkında olmadan kıyametin ansızın gelip çatmayacağından emin mi oldular?
De ki: Bu, benim yolumdur, ben ve bana uyanlar basiretle Allah’a davet ederiz. Allah’ı tenzih ederim. Ben müşriklerden değilim.
Biz senden önce de, şehirler halkından ancak kendilerine vahyettiğimiz birtakım erkekleri peygamber olarak gönderdik. Yeryüzünde dolaşıp da, kendilerinden önce gelenlerin akıbetlerinin nasıl olduğuna bakmadılar mı? Elbette ahiret yurdu Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir. Hâlâ aklınızı kullanmıyor musunuz?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأوكرانية، ترجمها د. ميخائيلو يعقوبوفيتش. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، مناطق التحدث بها: أُكرانيا، وبولندا، والتشيك عدد الناطقين بها: نحو ٤۰ مليوناً
І ти не просиш у них винагороди, адже це лише нагадування для світів.
Як багато знамень на небесах і на землі, повз які вони проходять і відвертаються!
Більшість із них вірує в Аллага, додаючи Йому рівних у поклонінні.
Невже вони захищені від того, що накриє їх завісою кара Аллага, або й прийде раптово Час, коли вони цього й не відчуватимуть?
Скажи: «Це — мій шлях. Разом із тими, хто йде за мною, я закликаю до Аллага так, як мені дано це зрозуміти. Преславний Аллаг! Я не багатобожник!»
Ще раніше за тебе Ми відсилали до жителів селищ чоловіків, які мали від Нас одкровення. Невже [багатобожники] не подорожували землею та не бачили, яким був кінець тих, хто жив раніше? Наступне життя краще для богобоязливих! То невже ви не розумієте?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإندونيسية صادرة عن وزارة الشؤون الإسلامية الإندونيسية. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، : (مناطق التحدث بها: إندونيسيا، وماليزيا، وبروناي، والبلاد المجاورة، وتسمى في ماليزيا وبروناي «لغة الملايو»عدد الناطقين بها: ١٦٠ مليونا
Dan engkau tidak meminta imbalan apa pun kepada mereka (terhadap seruanmu ini), sebab (seruan) itu adalah pengajaran bagi seluruh alam.
Dan berapa banyak tanda-tanda (kebesaran Allah) di langit dan di bumi yang mereka lalui, namun mereka berpaling darinya.
Dan kebanyakan mereka tidak beriman kepada Allah, bahkan mereka mempersekutukan-Nya.
Apakah mereka merasa aman dari kedatangan siksa Allah yang meliputi mereka, atau kedatangan kiamat kepada mereka secara mendadak, sedangkan mereka tidak menyadarinya?
Katakanlah (Muhammad), "Inilah jalanku, aku dan orang-orang yang mengikutiku mengajak (kamu) kepada Allah berlandaskan ilmu, Mahasuci Allah, dan aku tidak termasuk orang-orang musyrik."
Dan Kami tidak mengutus sebelummu (Muhammad) melainkan orang laki-laki yang Kami berikan wahyu kepadanya di antara penduduk negeri. Tidakkah mereka bepergian di bumi lalu melihat bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka (yang mendustakan rasul). Dan sungguh, negeri akhirat itu lebih baik bagi orang yang bertakwa. Tidakkah kamu mengerti?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية (تجالوج)، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام. (مناطق التحدث بها: الفلبين، وهي لغته الرسمية(عدد الناطقين بها: نحو ٥۰ مليوناً)
Hindi ka humihingi sa kanila dahil doon ng anumang pabuya; walang iba ito kundi isang paalaala para sa mga nilalang.
Kay rami ng tanda sa mga langit at lupa, na dumaraan sila sa mga iyon samantalang sila sa mga iyon ay mga tagaayaw.
Hindi sumasampalataya ang higit na marami sa kanila kay Allāh malibang habang sila ay mga tagapagtambal.
Kaya natiwasay ba sila na pumunta sa kanila ang isang tagabalot mula sa pagdurusang dulot ni Allāh o pumunta sa kanila ang Huling Sandali nang biglaan samantalang sila ay hindi nakararamdam?
Sabihin mo: "Ito ay landas ko. Nag-aanyaya ako tungo kay Allāh batay sa isang pagkatalos, ako at ang sinumang sumunod sa akin. Napakamaluwalhati ni Allāh! Hindi ako kabilang sa mga tagapagtambal."
Hindi Kami nagsugo bago mo pa kundi ng mga lalaking nagkakasi Kami sa kanila kabilang sa mga mamayan ng mga pamayanan [nila]. Kaya hindi ba sila humayo sa lupain para tumingin sila kung papaano naging ang kinahinatnan ng mga nauna pa sa kanila? Talagang ang tahanan ng Kabilang-buhay ay higit na mabuti para sa mga nangilag magkasala. Kaya hindi ba kayo nakapag-uunawa?
ترجمة معاني القرآن إلى اللغة الصينية، ترجمها ما يولونج "Ma Yulong"، بإشراف وقف بصائر لخدمة القرآن الكريم وعلومه. : (مناطق التحدث بها: الصين، تايوان، والدول المجاورة للصين؛ وتعيش في الولايات المتحدة الأمريكية وفي كندا جالية صينية كبيرة( عدد الناطقين بها: أكثر من ١۰۰۰ مليون)
104.你不会为传授《古兰经》向他们索要任何报酬。它只是对世人的教诲。
105.天地间有许多迹象,他们从旁边走过而不在意。
106.他们大多数人都在以物配主地信仰安拉。
107.难道他们不怕安拉的惩罚殃及众人?或复生日在他们不知不觉中突然降临?
108.你说:“这是我的路,我号召人们信仰安拉,我和随从我的人都是依据明证的。安拉超绝万物!我不是以物配主的人。”"
109.在你之前,我只派遣了城市居民中的若干男子,我启示他们。难道人们没有在大地上旅行,观察前人的结局是怎样的吗?后世的住所,对于敬畏者是更好的。难道你们不理解吗?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية، ترجمها سعيد ساتو،: ( مناطق التحدث بها: اليابان. وتقطن جاليات ناطقة باللغة اليابانية في كثير من بلاد العالم(عدد الناطقين بها: ١٢٥ مليوناً)
また、あなたはそれ¹ゆえに、彼らにいかなる見返りも求めてはいない。それは全世界に対する教訓に、外ならないのだから。
諸天と大地における、いかに多くの(アッラーの唯一性*と御力を示す)御徴を、彼らは通り過ぎ(目にし)ていることか?それらに対して背を向けながら?
また彼らの大半は、シルク*の徒であることなくして、アッラー*を信じることがない。¹
一体彼らは、アッラー*の懲罰である、(彼らを)覆い尽くすものが、自分たちに襲いかからないと安心していたのか?あるいは彼らが気付かぬまま、(復活の)時が彼らのもとに突然やって来ることはない、と?
(使徒*よ、)言え。「これは、我が道。私も、私に従った者たちも確証に基づき、アッラー*(のみへの崇拝*)へと招く。アッラー*に称え*あれ、私はシルク*の徒の類いではない」。
そして(使徒*よ)、われら*があなた以前に(使徒*として)遣わしたのは、われら*が啓示を下す、町の住民の男性たち(人間)たち以外の何者でもなかった¹。それで一体彼ら(不信仰者*たち)は、地上を旅し、彼ら以前の(不信仰)者*たちの結末がいかなるものであったかを見なかったのか?来世の住まいこそは、(アッラー*を)畏れる*者たちにとって、(現世など)より善いのである。一体あなた方は、分別しないのか?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية ترجمها حامد تشوي. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، مناطق التحدث بها: الكوريتان، والمناطق المجاورة لهما في الصين واليابان عدد الناطقين بها: نحو ٦۰ مليوناً )
또한 그대는 이것으로 그 들에 보상을 요구하지 아니하며 그것은 전인류를 위한 메시지라
수 많은 예중이 천지에 있 지 않느뇨 그러나 그것은 그것을 스쳐버리며 그로부터 외면하더라
대다수의 사람들이 하나님 을 믿지 아니하니 그들은 불신자 들이 아니더뇨
그들은 하나님으로부터 벌 을 받을 것이라는 것을 알지 못하 며 또는 그들에게 돌연 종말이 닥 쳐올 때 그들이 안전한 것으로 여 기느뇨
백성들에게 일러가로되 이 것이 나의 길이라 나와 그리고 나 를 따르는 백성들은 예증으로써 하나님을 경배하나이다 하나님이 여 영광을 받으소서 저는 불신자 중에 있지 않나이다
그대 이전에 선지자로써 어떤 것도 보내지 아니하고 단지 말 씀으로 도읍에 사람을 보냈을 뿐 이라 그들이 세상을 여행하지 아 니하여 그들 이전 사람들의 말로 가 어떠했는가를 알지 못함이라 그러나 내세의 주거지는 사악을 멀리하는 이들을 위한 가장 좋은 곳임을 너희는 알지 못하느뇨
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفارسية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة، بالتعاون مع موقع دار الإسلام.: (مناطق التحدث بها: إيران، وأفغانستان، وطاجكستان،والمناطق المجاورة(عدد الناطقين بها: أكثر من ٧٥ مليوناً)
تو از آنان برای این [رسالت‌] پاداشی نمی‌خواهی. این [قرآن، چیزی] نیست، مگر پندی برای جهانیان.
و چه بسیار نشانه‌ها در آسمان‌ها و زمین وجود دارد كه بر آنها مى‌گذرند و[لی] از آنها روى برمى‌گردانند [و توجه نمى‌كنند].
و بیشتر آنان [در ظاهر] به الله ایمان نمی‌آورند، مگر آنکه [در عمل، به نوعی‌] مشرکند.
آیا [مشرکان] ایمن هستند از اینکه عذابی فراگیر از جانب الله بر آنان فرود آید یا در حالی که غافلند، ناگهان قیامت آنان را فرا گیرد؟
[ای پیامبر، به مردم] بگو: «این راه من است. من با دلیلی آشکار به سوی الله دعوت می‌کنم و کسانی‌ که از من پیروی کردند [نیز چنین می‌کنند]؛ و الله پاک و منزّه است و من از مشرکان نیستم».
و ما پیش از تو جز مردانی از اهل [همین‌] شهرها [را به پیامبری] نفرستاده‌ایم که به آنان وحی می‌کردیم. آیا در زمین نگشته‌اند تا ببینند سرانجامِ کسانی که پیش از آنان بودند چگونه بوده است؟ و یقیناً سرای آخرت برای پرهیزگاران بهتر است. آیا نمی‌اندیشید؟
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكردية ( اللهجة الكرمانجية)، ترجمها د. اسماعيل سگێری.: (مناطق التحدث بها: شمال العراق، وشرق تركيا؛ وإيران، وجاليات كبيرة في كثير من بلاد العالم(عدد الناطقين بها: نحو ١۰ ملايين)
104. و تو ژی [هەی موحەممەد] چو حەق و كرێیان ژ وان ناخوازی [بەرانبەر قورئانێ و ئەڤا تو بۆ وان دبێژی، وەكی زانایێت جوهییان دكەن]، و ئەڤ قورئانە ب تنێ دەرس و بیرئینانە بۆ هەمی خەلكی [نە بەس بۆ قورەیشییان ب تنێ].
105. و چەند گەلەكن ئایەتێت خودێ د ئەرد و ئەسماناندا ئەوێت ئەو د بەرڕا دبۆرن، و ڕوییێ خۆ ژێ وەردگێڕن.
106. و باراپتر ژ وان باوەرییێ ب خودێ نائینن، ئەگەر ئەو هەر د وی وەختیدا هەڤپشكان بۆ خودێ چێ نەكەن.
107. ڤێجا ئەرێ ئەو پشت ڕاست بوون، ئیزایەكا دژوار ژ دەڤ خودێ بۆ وان نائێت، یان ڕۆژا قیامەتێ ژ نشكەكێڤە ب سەر واندا نائێت، و وان های ژ خۆ نە؟!
108. [هەی موحەممەد] بێژە: ئەڤە ڕێكا منە [كو دەعوە و بانگهلدێرییە بۆ ڤی دینی]، و ئەز ب زانین و ب بەلگەیێت ئاشكەرا بانگی بۆ ڕێكا خودێ هلددێرم، ئەز و هندی ب دویڤ من كەڤتین، و پاقژی بۆ خودێ بیت ژ هەمی كێماسییان، و ئەز نە ژ وانم یێت هەڤپشكان بۆ خودێ چێ دكەن.
109. و مە بەری تە چو پێغەمبەر نەشاندینە ژ خەلكێ گوندان، مە وەحی بۆ هنارتبیت، ئەگەر زەلام نەبن [ئانكو مرۆڤ بوون نە ملیاكەت..]، ڤێجا ما ئەو د ئەردیدا ناگەڕن [و بزانن]، كا دویماهیكا یێت بەری وان بوو چ؟ و ب ڕاستی ئاخرەت بۆ پارێزكاران چێترە، ڤێجا ما هوین ڤێ نوزانن.
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الاردية، ترجمها محمد إبراهيم جوناكري. تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، : مناطق التحدث بها: باكستان، والهند، وبنغلاديش، والبلاد المجاورة، وتعيش في كثير من البلاد جاليات ناطقة بها(عدد الناطقين بها: ١٦٠ مليوناً)
آپ ان سے اس پر کوئی اجرت طلب نہیں کر رہے ہیں(1) ۔ یہ تو تمام دنیا کے لئے نری نصیحت ہی نصیحت ہے.(2)
آسمانوں اور زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں۔ جن سے یہ منھ موڑے گزر جاتے ہیں.(1)
ان میں سے اکثر لوگ باوجود اللہ پر ایمان رکھنے کے بھی مشرک ہی ہیں.(1)
کیا وه اس بات سے بے خوف ہوگئے ہیں کہ ان کے پاس اللہ کے عذابوں میں سے کوئی عام عذاب آجائے یا ان پر اچانک قیامت ٹوٹ پڑے اور وه بے خبر ہی ہوں.
آپ کہہ دیجئے میری راه یہی ہے۔ میں اور میرے متبعین اللہ کی طرف بلا رہے ہیں، پورے یقین اور اعتماد کے ساتھ۔(1) اور اللہ پاک ہے(2) اور میں مشرکوں میں نہیں.
آپ سے پہلے ہم نے بستی والوں میں جتنے رسول بھیجے ہیں سب مرد ہی تھے جن کی طرف ہم وحی نازل فرماتے گئے(1) ۔ کیا زمین میں چل پھر کر انہوں نے دیکھا نہیں کہ ان سے پہلے کے لوگوں کا کیسا کچھ انجام ہوا؟ یقیناً آخرت کا گھر پرہیزگاروں کے لئے بہت ہی بہتر ہے، کیا پھر بھی تم نہیں سمجھتے.
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهندية، ترجمها عزيز الحق العمري. : (مناطق التحدث بها: الهند، والبلاد المجاورة، وفي كثير من البلاد جاليات ناطقة بالهندية(عدد الناطقين بها: نحو ٤۰۰ مليون)
हालाँकि आप उनसे इस (धर्म प्रचार) पर कोई पारिश्रमिक नहीं माँगते। यह (क़ुरआन) तो संसार वालों के लिए मात्र एक उपदेश है।
तथा आकाशों और धरती में कितनी ही निशानियाँ[31] हैं, जिनपर से वे गुज़रते हैं और वे उनपर ध्यान नहीं देते।[32]
और उनमें से अधिकांश अल्लाह पर ईमान नहीं रखते, परंतु इस हाल में कि वे साझी ठहराने[33] वाले होते हैं।
तो क्या वे निर्भय हो गए हैं कि उनपर अल्लाह की यातना में से कोई ढांक लेने वाली विपत्ति आ पड़े, या उनपर अचानक क़ियामत आ जाए और वे सोचते भी न हों?
(ऐ नबी!) आप कह दें : यही मेरा रास्ता है। मैं और मेरा अनुसरण करने वाले पूर्ण अंतर्दृष्टि तथा स्पष्ट प्रमाण के साथ अल्लाह की ओर बुलाते हैं। तथा अल्लाह पवित्र है और मैं मुश्रिकों (बहुदेववादियों) में से नहीं हूँ।
और हमने आपसे पहले बस्तियों के रहने वालों में से केवल पुरुषों[34] को नबी बनाकर भेजे, जिनकी ओर हम वह़्य किया करते थे। तो क्या ये धरती में चले-फिरे नहीं, कि देखते उनका परिणाम कैसा हुआ, जो इनसे पहले थे? और निश्चय आख़िरत (परलोक) का घर उनके लिए उत्तम है, जो अल्लाह से डरते रहे। तो क्या तुम समझते नहीं?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البنغالية، ترجمها د. أبو بكر محمد زكريا . ، مناطق التحدث بها: بنغلاديش و ولاية البنغال بالهند عدد الناطقين بها: نحو 20۰ مليوناً
আর আপনি তাদের কাছে কোনো পারিশ্রমিক দাবি করছেন না। এ (কুরআন) তো সৃষ্টিকুলের জন্য উপদেশ ছাড়া কিছু নয়।
আর আসমান ও যমীনে অনেক নিদর্শন রয়েছে; তারা এ সবকিছু দেখে, কিন্তু তারা এসবের প্রতি উদাসীন।
তাদের বেশীর ভাগই আল্লাহ্‌র উপর ঈমান রাখে, তবে তাঁর সাথে (ইবাদতে) শির্ক করা অবস্থায় [১]।
তবে কি তারা আল্লাহ্‌র সর্বগ্রাসী শাস্তি হতে বা তাদের অজান্তে কিয়ামতের আকস্মিক উপস্থিতি হতে নিরাপদ হয়ে গেছে [১]?
বলুন, ‘এটাই আমার পথ, আল্লাহ্‌র প্রতি মানুষকে আমি ডাকি জেনে-বুঝে, আমি [১] এবং যারা আমার অনুসরণ করেছে তারাও [২]। আর আল্লাহ্‌ কতই না পবিত্র মহান এবং আমি মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত নই [৩]।’
আর আমরা আপনার আগেও জনপদবাসীদের মধ্য থেকে [১] পুরুষদেরকেই পাঠিয়েছিলাম [২], যাদের কাছে ওহী পাঠাতাম। তারা কি যমীনে ভ্রমণ করেনি? ফলে দেখতে পেত তাদের পূর্ববর্তীদের পরিণাম কী হয়েছিল? আর অবশ্যই যারা তাকওয়া অবলম্বন করেছে তাদের জন্য আখেরাতের আবাসই উত্তম [৩]; তবুও কি তোমরা বুঝ না?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التلغو، ترجمها عبد الرحيم بن محمد.
(
مناطق التحدث بها: ولايتا آندهرا برديش وتِلِنغانا في الهند،وفي ماليزيا جالية ناطقة بهذه اللغة(عدد الناطقين بها: نحو ٥٥ مليونا
మరియు నీవు వారిని దీని (హితబోధ) కొరకు ఎలాంటి ప్రతిఫలాన్ని అడగటం లేదు. ఇది సర్వలోకాల వారికి కేవలం ఒక హితబోధ మాత్రమే.
మరియు ఆకాశాలలో మరియు భూమిలో ఎన్ని సూచనలను వారు చూస్తూ ఉన్నారు. అయినా వారు (వాటిని గమనించలేక) వాటి నుండి ముఖం త్రిప్పుకుంటున్నారు.
మరియు వారిలో చాలా మంది అల్లాహ్ ను విశ్వసించి కూడా, ఆయనకు సాటి కల్పించే వారున్నారు.
ఏమిటి? అల్లాహ్ శిక్ష తమను క్రమ్ముకోకుండా, వారు సురక్షితంగా ఉండగలరని, వారు భావిస్తున్నారా? లేదా వారికి తెలియకుండానే అకస్మాత్తుగా (అంతిమ) ఘడియ రాదని వారు భావిస్తున్నారా?
(వారితో) అను: "ఇదే నా మార్గం. నేనూ మరియు నన్ను అనుసరించేవారూ, నిశ్చిత జ్ఞానంతో మిమ్మల్ని అల్లాహ్ వైపునకు పిలుస్తున్నాము. మరియు అల్లాహ్ సర్వలోపాలకు అతీతుడు మరియు నేను ఆయనకు సాటి కల్పించే వారిలోని వాడను కాను!"
మరియు మేము నీ కంటే పూర్వం దివ్యజ్ఞానం (వహీ) ఇచ్చి పంపిన వారందరూ పురుషులే, వారూ నగరవాసులలోని వారే. ఏమీ? వీరు భూమిలో సంచారం చేయలేదా, తమ పూర్వీకుల గతి ఏమయిందో చూడటానికి ? దైవభీతి గలవారికి పరలోక వాసమే ఎంతో మేలైనది. ఏమీ? మీరిది అర్థం చేసుకోలేరా?
ترجمة معاني القرآن الكريم الى اللغة المليبارية( المليالم ) ، ترجمها عبد الحميد حيدر المدني وكونهي محمد. :مناطق التحدث بها: ولاية كيرالا في الهند، وفي دول الخليج ودول أخرى جاليات ناطقة بهذه اللغة عدد الناطقين بها: أكثر من ٤۰ مليونا
നീ അവരോട് ഇതിന്‍റെ പേരില്‍ യാതൊരു പ്രതിഫലവും ചോദിക്കുന്നുമില്ല. ഇത് ലോകര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഉല്‍ബോധനം മാത്രമാകുന്നു.
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും എത്രയെത്ര ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍! അവയെ അവഗണിച്ചുകൊണ്ട് അവര്‍ അവയുടെ അടുത്ത് കൂടി കടന്ന് പോകുന്നു.
അവരില്‍ അധികപേരും അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് അവനോട് (മറ്റുള്ളവരെ) പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നവരായിക്കൊണ്ട് മാത്രമാണ്.‌(34)
അവരെ വലയം ചെയ്യുന്ന തരത്തിലുള്ള അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശിക്ഷ അവര്‍ക്ക് വന്നെത്തുന്നതിനെപ്പറ്റി, അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ ഓര്‍ക്കാതിരിക്കെ പെട്ടെന്ന് അന്ത്യദിനം അവര്‍ക്ക് വന്നെത്തുന്നതിനെപ്പറ്റി അവര്‍ നിര്‍ഭയരായിരിക്കുകയാണോ?
(നബിയേ,) പറയുക: ഇതാണ് എന്‍റെ മാര്‍ഗം. ദൃഢബോധ്യത്തോട് കൂടി അല്ലാഹുവിലേക്ക് ഞാന്‍ ക്ഷണിക്കുന്നു. ഞാനും എന്നെ പിന്‍പറ്റിയവരും. അല്ലാഹു എത്ര പരിശുദ്ധന്‍! ഞാന്‍ (അവനോട്‌) പങ്കുചേര്‍ക്കുന്ന കൂട്ടത്തിലല്ല തന്നെ.
വിവിധ പട്ടണക്കാരിൽ നിന്ന് നാം സന്ദേശം നല്‍കിക്കൊണ്ടിരുന്ന ചില പുരുഷന്‍മാരെത്തന്നെയാണ് നിനക്ക് മുമ്പും നാം ദൂതന്‍മാരായി നിയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത്.(35) അവര്‍ (അവിശ്വാസികള്‍) ഭൂമിയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ചിട്ട് തങ്ങളുടെ മുന്‍ഗാമികളുടെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് നോക്കിയിട്ടില്ലേ? എന്നാല്‍ പരലോകമാണ് സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ ഉത്തമമായിട്ടുള്ളത്‌. അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലേ?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهوسا، ترجمها أبو بكر محمود جومي. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، : ( مناطق التحدث بها: نيجيريا، ونيجر، والبلاد المجاورة(عدد الناطقين بها: نحو ٦٥ مليوناً)
Kuma bã ka tambayar su wata lãdã a kansa. Shĩ bai zama ba fãce ambato dõmin halittu.
Kuma da yawa, wata ãyã a cikin sammai da ƙasa sunã shũɗẽwa a kanta kuma sũ, sunã bijirẽwa daga gare ta.
Kuma mafi yawansu ba su yin ĩmãni da Allah fãce kuma sunã mãsu shirki.
Shin fa, sun amince cẽwa wata masĩfa daga azãbar Allah ta zo musu ko kuwa Tãshin ¡iyãma ta zo musu kwatsam, alhãli sũ ba su sani ba?
Ka ce: "Wannan ce hanyãta;* inã kira zuwa ga Allah a kan basĩra, nĩ da waɗanda suka bĩ ni, kuma tsarki ya tabbata ga Allah! Nĩ kuma, ban zama daga mãsu shirki ba."
Kuma ba Mu aika ba a gabãninka fãce mazãje, Munã wahayi zuwa gare su, daga mutãnen ƙauyuka. Shin fa, ba su yi tafiya a cikin ƙasa ba, dõmin su dũbayadda ãƙibar waɗanda suka kasance daga gabãninsu ta zama? Kuma lalle ne gidan Lãhira shĩ ne mafi alhẽri ga waɗanda suka yi taƙawa? Shin fa, bã ku hankalta?
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكو، ترجمها كرامو/ بابا مامادي جاني. : (منـاطق التحـدث بهـا: لغـة رئيسـة في مـالـي، وغينـيا، وغينـيا بسـاو، وغـامبـيا، والسنـغال، وليـبيريـا، وسـيراليـون، وساحـل العـاج؛ ولغـة ثـانويـة فـي بعـض دول غـرب إفـريقيـا(عدد الناطقين بها نحو 3 ملايين :
ߌ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߛߙߊ߬ ߢߌߣߌ߲߫ ߠߴߊ߬ߟߎ߫ ߝߍ߬ ߊ߬ ߘߐ߫ ߥߍ߫ ߸ ߓߊ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߕߍ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߲߬ߓߌߟߊ ߖߊ߯ߓߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߕߐ߰ߡߊ߬ߛߙߋ߫ ߖߋ߬ߟߌߖߋ߬ߟߌ߫ ߟߋ߬ ߛߊ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߘߎ߱ ߞߊ߲߬߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ ߠߴߏ߬ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߐߘߏ߲߬ߣߍ߲ ߕߏ߫ ߊ߬ ߟߊ߫؟
ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߖߍ߬ߘߍ ߡߊ߫ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫߸ ߝߏ߫ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ߜߙߊ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߟߴߊ߬ ߟߊ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߜߎ߬ߕߙߎ ߕߍ߫ ߣߵߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ ߘߌ߫؟߸ ߥߟߊ߫ ߟߐ߬ߓߊ ߦߋ߫ ߣߊ߬ ߓߊ߬ߙߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߟߌ߫ ߕߍ߫ ߊ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߟߊߛߋ߫ ߞߏ߫ ߒߠߋ ߟߊ߫ ߛߌߟߊ ߟߋ߫ ߣߌ߲߬ ߸ ߒ ߧߋ߫ ߞߟߌߟߌ ߞߍ߫ ߟߴߊߟߊ߫ ߡߊ߬ ߢߟߊߞߊ߫ ߟߋ߫ ߞߊ߲߬߸ ߒߠߋ ߞߊ߬ߣߌ߲߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߒ ߠߊߓߊ߬ߕߏ߬ߓߊ߮ ߓߍ߯، ߛߊߣߌ߲ߧߊ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߸ ߒ ߕߍ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ߜߙߊ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߝߋ߲߫ ߘߌ߫
ߊ߲ ߡߊ߫ ߡߐ߰ ߛߌ߫ ߞߋߟߦߊ߫ ߌ ߢߍ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫ ߝߏ߫ ߗߍ߭ ߟߎ߬، ߊ߲ ߧߋ ߦߟߌߘߏ߲ ߟߐ߬ ߟߴߏ߬ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߡߊ߬ ߛߏ ߟߎ߬ ߞߣߐߡߐ߮ ߟߎ߬ ߘߐ߫، ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߘߐߕߊ߯ߡߊ߫ ߟߊ߫ ߖߡߊ߬ߣߊ ߟߎ߬ ߞߣߐ߫ ߓߊ߬ ߞߵߊ ߘߐߜߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍߓߊ߮ ߟߎ߬ ߟߊߓߊ߲ ߞߍ߫ ߘߊ߫ ߢߊ ߡߍ߲، ߛߎ߬ߟߊ߫ ߛߏ ߟߋ߫ ߘߏ߲߬ ߞߊ߫ ߝߌ߬ߛߊ߬ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߫ ߡߊ߬߸ ߊߟߎ߫ ߕߴߏ߬ ߤߊ߲ߞߟߌߡߦߊ߫ ߟߊ߫ ߓߊ߬؟
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية : ترجمـة: الدكتور إلمير كولييف /مناطق التحدث بها: روسيا، ودول الاتحاد السوفيتي سابقاً(عدد الناطقين بها: نحو ٤٥٥ مليوناً)
Ты не просишь у них вознаграждения за это, ведь это - только Напоминание для миров.
Как же много на небесах и на земле знамений, мимо которых они проходят и отворачиваются.
Большая часть их верует в Аллаха, приобщая к Нему сотоварищей.
Неужели они не опасаются того, что покрывало наказания Аллаха окутает их или что Час настанет внезапно, когда они об этом и думать не будут?
Скажи: «Таков мой путь. Я и мои последователи призываем к Аллаху согласно убеждению. Пречист Аллах, и я не являюсь одним из многобожников».
До тебя Мы направляли посланниками только мужей из селений, которым мы внушали откровение. Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, которые жили до них? Воистину, обитель в Последней жизни лучше для богобоязненных. Неужели они не разумеют?
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://mfa1.forumegypt.net
 
سورة يوسف من الآية 104 إلى الآية 109
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» سورة الجمعة من الآية 9 للآية 11

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مصطفى فوزي العدوي :: الفئة الأولى :: الواحة الإسلامية-
انتقل الى: